Writing Women in Korea: Translation and Feminism in the Colonial Period (Hardback)Theresa Hyun (author)
Hardback 256 Pages / Published: 30/09/2003
- We can order this
Writing Women in Korea explores the connections among translation, new forms of writing, and new representations of women in Korea from the early 1900s to the late 1930s. It examines the shifts in the way translators handled material pertaining to women, the work of women translators of the time, and the relationship between translation and the original works of early twentieth-century Korean women writers. The book opens with an outline of the Choson period (1392-1910), when a vernacular writing system was invented, making it possible to translate texts into Korean - in particular, Chinese writings reinforcing official ideals of feminine behavior aimed at women. The legends of European heroines and foreign literary works translated at the beginning of the twentieth century helped spur the creation of the New Woman (Sin Yosong) ideal for educated women of the 1920s and 1930s. The role of women translators is explored, as well as the scope of their work and the constraints they faced as translators. Finally, the author relates the writing of Kim Myong-Sun, Pak Hwa-Song, and Mo Yun-Suk to new trends imported into Korea through translation.
Publisher: University of Hawai'i Press
Number of pages: 256
Weight: 449 g
Dimensions: 229 x 152 x 18 mm
You may also be interested in...
Please sign in to write a review
Thank you for your reservation
Your order is now being processed and we have sent a confirmation email to you at
When will my order be ready to collect?
Call us on or send us an email at
Unfortunately there has been a problem with your order
Please try again or alternatively you can contact your chosen shop on or send us an email at