Translating in Town: Local Translation Policies During the European 19th Century - Bloomsbury Advances in Translation (Hardback)
  • Translating in Town: Local Translation Policies During the European 19th Century - Bloomsbury Advances in Translation (Hardback)
zoom

Translating in Town: Local Translation Policies During the European 19th Century - Bloomsbury Advances in Translation (Hardback)

(editor), (editor)
£95.00
Hardback 240 Pages / Published: 06/02/2020
  • We can order this from the publisher

Usually dispatched within 15 working days

  • This item has been added to your basket
Translating in Town uncovers administrative and cultural multilingualism and translation practices in multilingual European communities during the long 19th century. Challenging the traditional narrative of nationalist, monolingual language ideologies, this book focuses instead upon translation policies which aimed to accommodate complex language situations with new democratic principles at local levels. Covering a time-frame from 1785 to 1914, chapters investigate towns and cities in the heartland of Europe, such as Barcelona, Milan and Vienna, as well as those on its outer rim, including Nicosia, Cork and Tampere. Highlighting the conflicts and negotiations that took place between official language(s), local language(s) and translation, the book explores the impact on both represented and non-represented monolingual and multilingual citizens. In so doing, Translating in Town highlights the subtle compromises obtained between official monolingualism, multilingualism and translation, and between competing views on official and private translation and transfer techniques, during this fascinating era of European history.

Publisher: Bloomsbury Publishing PLC
ISBN: 9781350091009
Number of pages: 240
Weight: 517 g
Dimensions: 234 x 156 mm


MEDIA REVIEWS
There is much to be learned by making the city a focus of translation research. This exciting and pioneering volume shows the potential of nineteenth century cities to reveal the complexities of multilingual conversations in courtrooms, offices, streets and harbours. These practices confound an easy reliance on nationalist models of historiography, exposing rather an array of resistant local realities. * Sherry Simon, Professor of French Studies, Concordia University, Canada *
Translating in Town is a relevant contribution to Translation Studies that brings together the two subfields of Translation History and Translation Policy. Methodologically, the individual authors' reliance on archival work is to be commended, and substantively, their insights will no doubt prove worthwhile to future researchers. * Gabriel Gonzalez Nunez, Assistant Professor of Translation & Interpreting, The University of Texas Rio Grande Valley, USA *

You may also be interested in...

An Unkindness of Ravens
Added to basket
The Bilingual Brain
Added to basket
Making the Father of the Bride's Speech
Added to basket
Think Again
Added to basket
Let's Sign Pocket Dictionary
Added to basket
The Language Lover's Puzzle Book
Added to basket
Korean Stories For Language Learners
Added to basket
The Gododdin
Added to basket
£14.99
Hardback
TouchThinkLearn: ABC
Added to basket
£18.99
Board book
I Saw the Dog
Added to basket
How to Argue with a Cat
Added to basket
How Language Began
Added to basket

Please sign in to write a review

Your review has been submitted successfully.