The Poems of Catullus: An Annotated Translation (Hardback)
  • The Poems of Catullus: An Annotated Translation (Hardback)
zoom

The Poems of Catullus: An Annotated Translation (Hardback)

(author), (editor and translator), (translator)
£44.99
Hardback 220 Pages / Published: 11/06/2015
  • We can order this

Usually dispatched within 3 weeks

  • This item has been added to your basket
The Roman poet Catullus is one of the most popular and frequently studied ancient authors. His poems were written just over two thousand years ago during the chaotic but culturally vibrant final decades of the Republic and deal with themes of passion and grief, friendship and enmity, politics, literature and myth. This new translation, the product of a collaborative effort between a classicist and a poet, allows modern readers to experience his poems rather as his ancient Roman audience did. The poems are presented as contemporary and concise with a new energy and pace that both enhance Catullus' appeal for non-specialists and challenge specialists to consider his work from a fresh perspective. Extensive notes are provided, as well as an introduction which takes account of modern poetics and popular culture. The translation will appeal not only to classicists but also to lovers of literature in general and poetry in particular.

Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 9781107028555
Number of pages: 220
Weight: 350 g
Dimensions: 205 x 134 x 17 mm


MEDIA REVIEWS
'The bawdy poet Catullus wrote in the late Roman Republic, in Latin, but he will always belong to the world at large and to the present tense - rowdy, randy, excoriating, funny, acrobatic and endlessly vernacular. He is our shameless poet of the locker-room boast and the licentious man-about-town. He sings in the gossipy, fierce voices of Eros and Id without apology, and we love him for this particular exhibition of the glory of the human spirit. Catullus is so much of the present tense that his poetry requires the fresh transfusion of re-translation on a regular basis, needs a booster shot of the vernacular to restore the rose to his cheeks. In these fine new translations, Jeffrey Thomson and Jeannine Uzzi perfectly catch the lively Catullan blend of eloquence and vulgarity. Thus, Catullus, and his poems, get to party one more time.' Tony Hoagland, poet and writer
'Uzzi and Thomson's American English voice erupts from Catullus' Latin and speaks directly to us, as Catullus did to his contemporaries. A literary translation (as opposed to a literal trot) of poetry of any age should be able to take its place in the contemporary poetic scene. This is what Uzzi and Thomson's translation is poised to do.' Stanley Lombardo, University of Kansas
'... A wonderful translation ... the introduction gives an excellent handle on this poetry for a contemporary audience. I'm glad that it is there, for it makes [my work teaching Catullus] so much easier. The Eminem comparison will especially help. The role of vituperation [is laid out] quite gracefully.' Dana Burgess, Charles E. and Margery B. Professor of Humanities, Whitman College, Washington
'The volume will interest classicists but is directed to a general audience. ... a translation that will have wide appeal to contemporary readers for its concision, frankness, and fine ear for good colloquial idioms ...' translated from GNOMON
"The bawdy poet Catullus wrote in the late Roman Republic, in Latin, but he will always belong to the world at large and to the present tense - rowdy, randy, excoriating, funny, acrobatic and endlessly vernacular. He is our shameless poet of the locker-room boast and the licentious man-about-town. He sings in the gossipy, fierce voices of Eros and Id without apology, and we love him for this particular exhibition of the glory of the human spirit. Catullus is so much of the present tense that his poetry requires the fresh transfusion of re-translation on a regular basis, needs a booster shot of the vernacular to restore the rose to his cheeks. In these fine new translations, Jeffrey Thomson and Jeannine Uzzi perfectly catch the lively Catullan blend of eloquence and vulgarity. Thus, Catullus, and his poems, get to party one more time." Tony Hoagland, poet and writer
"Uzzi and Thomson's American English voice erupts from Catullus' Latin and speaks directly to us, as Catullus did to his contemporaries. A literary translation (as opposed to a literal trot) of poetry of any age should be able to take its place in the contemporary poetic scene. This is what Uzzi and Thomson's translation is poised to do." Stanley Lombardo, University of Kansas
"... A wonderful translation ... the introduction gives an excellent handle on this poetry for a contemporary audience. I'm glad that it is there, for it makes [my work teaching Catullus] so much easier. The Eminem comparison will especially help. The role of vituperation [is laid out] quite gracefully." Dana Burgess, Charles E. and Margery B. Professor of Humanities, Whitman College, Washington
'The volume will interest classicists but is directed to a general audience. ... a translation that will have wide appeal to contemporary readers for its concision, frankness, and fine ear for good colloquial idioms ...' translated from GNOMON

You may also be interested in...

Collected Poems
Added to basket
£14.99
Paperback
Paradise Lost
Added to basket
£8.99
Paperback
Ariel
Added to basket
£10.99
Hardback
Hold Your Own
Added to basket
£9.99
Paperback
Howl, Kaddish and Other Poems
Added to basket
Selected Poems
Added to basket
Poem For The Day One
Added to basket
The Odyssey
Added to basket
£14.99
Hardback
You Made Me Late Again!
Added to basket
Beowulf
Added to basket
£10.99
Paperback
The Divine Comedy
Added to basket
Selected Poems of Pablo Neruda
Added to basket
Now We Are Sixty
Added to basket
Selected Poems
Added to basket
£8.99
Paperback
The Canterbury Tales
Added to basket

Please sign in to write a review

Your review has been submitted successfully.