Scan down a list of essential works in any introduction to anthropology course and you are likely to see to see Marcel Mauss's masterpiece, Essay on the Gift. With this new translation, this crucial essay is returned to its original context, published alongside the profound works that framed its first publication in the 1923-24 issue of L'Annee Sociologique. With a critical foreword by Maurice Godelier, this is certain to become the standard English version of this important anthropological work. Included alongside the "Essay on the Gift" are Mauss's memorial accounts of the work of colleagues lost during World War I, as well as his scholarly reviews of influential contemporaries such as Franz Boas, James George Frazer, Bronislaw Malinowski, Alfred Radcliffe-Brown, and others. Read in the context of these additional pieces, the "Essay on the Gift" is revealed as a complementary whole, a gesture of both personal and political generosity: his honor for his fallen colleagues; his aspiration for modern society's recuperation of the gift as a mode of repair; and his own careful, yet critical, reading of his intellectual milieu.
The result sets the scene for a whole new generation of readers to study this essay alongside pieces that exhibit the erudition, political commitment, and generous collegial exchange that first nourished it into life.
Number of pages: 238
Weight: 390 g
Dimensions: 227 x 163 x 14 mm
"Among the most welcome features of this third English translation of Mauss's classic is Jane Guyer's decision to re-embed the Essai sur le don: forme et raison de l'e change dans les socie te s archaiques
in its original setting in the journal L'Anne e Sociologique
as published in 1925. Her translation and discussion of some of the original framing materials (twenty pages of moving tributes to deceased colleagues before the Essai
, and another twenty pages of book reviews at the end) demonstrate more effectively than the earlier English editions both the significance of the timing of this publication in the aftermath of the Great War and its centrality to the Durkheimian school. It was not possible to include all of the voluminous book reviews, and some of the excerpts are extremely brief, but, with the help of research assistants, Guyer has managed to track down the original English of most of Mauss's quotations. Unlike previous translators, she contributes a substantial introduction, in which she elaborates on the difficulties of rendering Mauss's text in English."--Chris Hann "Journal of the Royal American Institute "
"When is ethnographic theory? At a time at which so much of our theoretical development involves rethinking our disciplinary past, our answer might involve a kind of museum archaeology. Just as the archaeologist understands a museum object as the duration of an idea, so too anthropological knowledge can be conceived as a form of revisitation: a mediated, political and transformative return (Hicks 2016). In 1972, Marshall Sahlins wrote that Mauss's Essay 'remains a source of an unending ponderation for the anthropologist du metier, compelled as if by the hau of the thing to come back to it again and again' (Sahlins 1972: 149). Today, we might use Mauss's account of archaism to reimagine residuality and reciprocity. Mauss and Guyer show us that the translator is always both donor and recipient. There is a force, just like the force in the gift, in anthropological knowledge. The return of ethnographic theory brings new obligations to our disciplinary past, through the fulfilment of which that past and our present become less stable than we might imagine."
--Dan Hicks "Anthropology Today "
"Guyer's decision to produce a new translation arose from a conviction that this contextualization--particularly the memorial and select reviews from Mauss--is critical for understanding The Gift
Mauss, Guyer argues, was writing out of an urgent need to find inspiration from other parts of the world, that Europeans might learn "to confront one another without massacring each other" (2016: 197). The new translation thus importantly changes the emphasis within the text. What was a round-the-world-ticket collection of notable instances of exchange--the accuracy and veracity of which have already been endlessly debated--emerges as a passionate political treatise written at a poignant moment in European history."
--Zo Goodman "Focalblog "