The Swiss writer of whom Hermann Hesse famously declared, 'If he had a hundred thousand readers, the world would be a better place', Robert Walser (1878-1956) is only now finding an audience among English-speaking readers commensurate with his merits - if not with his self-image. After a wandering, precarious life during which he produced poems, essays, stories, and novels, Walser entered an insane asylum, saying, 'I am not here to write, but to be mad'. Many of the unpublished works he left were in fact written in an idiosyncratically abbreviated script that was for years dismissed as an impenetrable private cipher. Fourteen texts from these so-called pencil manuscripts are included in this volume - rich evidence that Walser's microscripts, rather than the work of incipient madness, were in actuality the product of desperate genius building a last reserve, and as such, a treasure in modern literature.With a brisk preface and a chronology of Walser's life and work, this collection of fifty translations of short prose pieces covers the middle to later years of the writer's oeuvre.
It provides unparalleled insight into Walser's creative process, along with a unique opportunity to experience the unfolding of his rare and eccentric gift. His novels "The Robber" (Nebraska 2000) and "Jakob von Gunten" are also available in English translation. Christopher Middleton is David J. Bruton Junior Centennial Professor of Modern Languages, Emeritus, at the University of Texas at Austin. Besides being an eminent British poet, translator, and essayist, he was Walser's first translator into any language in "The Walk and Other Stories", "Jakob von Gunten", and "Selected Stories".
Publisher: University of Nebraska Press