Speaking in Subtitles: Revaluing Screen Translation (Hardback)Tessa Dwyer (author)
Hardback 240 Pages / Published: 31/05/2017
- We can order this
Over 6000 different languages are used in the world today, but the conventions of media speak are far from universal and the complexities of translation are rarely acknowledged by the industry, audiences or scholars. Redressing this neglect, Speaking in Subtitles argues that the specific contingencies of translation are vital to screen media's global storytelling. Looking at a range of examples, from silent era intertitling to contemporary crowdsourced subtitling, and from avant-garde dubbing to the increasing practice of'fansubbing', Tessa Dwyer proposes that screen media itself is fundamentally translational field.
Publisher: Edinburgh University Press
Number of pages: 240
Dimensions: 234 x 156 x 51 mm
"This volume is very engaging for both Screen Studies and Translation Studies scholars. It certainly contributes to ongoing discussions in AVT ranging from concepts such as fidelity, quality to authorship and originality." -- Margherita Dore, Jostrans: Journal of Specialised Translation
You may also be interested in...
Please sign in to write a review
Thank you for your reservation
Your order is now being processed and we have sent a confirmation email to you at
When will my order be ready to collect?
Call us on or send us an email at
Unfortunately there has been a problem with your order
Please try again or alternatively you can contact your chosen shop on or send us an email at