Edited by Mel Kenne, Saliha Paker and Caroline Stockford A remarkable new selection from the preeminent Turkish poet, Haydar Ergulen The poetry of Haydar Ergulen unquestionably draws upon and expresses many of the basic forces that continue to shape Turkish culture and literature; however, as with most of the best poetry produced anywhere, its central focus is the common, down- to-earth concerns of humanity itself. At the core of Ergulen's work is the pervasive sense of poetry-writing as an inseparable part of life: that the co-existence of poetry, goodness and love is indispensable to the poet as a human being. The poems have been translated by Mel Kenne, Saliha Paker, Caroline Stockford, Arzu Akbatur, Goekcenur celebioglu, Nilgun Dungan, Arzu Eker Roditakis, Clifford Endres, Idil Karacadag, Elizabeth Pallitto, Selhan Savcigil Endres, Ipek Seyalioglu, and Sehnaz Tahir Gurcaglar.
Publisher: Parthian Books
Number of pages: 80
Dimensions: 210 x 148 mm
"Haydar Ergulen is the most prominent of a group of poets that emerged during the 1980s in Turkey, an era woefully underrepresented in translation. Drawing on some forty years of work, this selection of nearly eighty poems is the first volume of his work - and the first major work of his generation - to appear in English. A poet of deep affections, this selection highlights Ergulen's love poems, his summer poems, his nostalgias, his constant connection to the sprawling ecosystem of Turkish letters. In his sweeping familiarity with the numerous poets he mentions by name, we catch a glimpse of a poetic tradition largely unavailable to English-language readers. Often considered something of a poet's poet, he sees poetry in every small moment, and turns it into mystery."--Derick Mattern, Modern Poetry in Translation