Modes of Censorship: National Contexts and Diverse Media (Paperback)
  • Modes of Censorship: National Contexts and Diverse Media (Paperback)

Modes of Censorship: National Contexts and Diverse Media (Paperback)

Paperback 8 Pages / Published: 02/02/2007
  • We can order this from the publisher

UK delivery within 3-4 weeks

  • This item has been added to your basket

Modes of Censorship and Translation articulates a variety of scholarly and disciplinary perspectives and offers the reader access to the widening cultural debate on translation and censorship, including cross-national forms of cultural fertilization. It is a study of censorship and its patterns of operation across a range of disciplinary settings, from media to cultural and literary studies, engaging with often neglected genres and media such as radio, cinema and theatre.

Adopting an interdisciplinary and transnational approach and bringing together contributions based on primary research which often draws on unpublished archival material, the volume analyzes the multi-faceted relationship between censorship and translation in different national contexts, including Italy, Spain, Great Britain, Greece, Nazi Germany and the GDR, focusing on the political, ideological and aesthetic implications of censorship, as well as the hermeneutic play fostered by any translational act. By offering innovative methodological interpretations and stimulating case studies, it proposes new readings of the operational modes of both censorship and translation. The essays gathered here challenge current notions of the accessibility of culture, whether in overtly ideological and politically repressive contexts, or in seemingly 'neutral' cultural scenarios.

Publisher: St Jerome Publishing
ISBN: 9781900650946
Number of pages: 8
Weight: 521 g
Dimensions: 234 x 156 x 15 mm


Original and innovative ... these very detailed case studies range from the analysis of institutional censorship to self-censorship and present groundbreaking findings on the study of the relationship between censorship and translation. (Gianfranco Tortorelli)

This is sure to be a key text in the debate on censorship in translation in Europe. The extensive use of primary sources provides rich material for the case studies, and the range of contexts explored is both impressive and innovative. (Jeremy Munday)

This book invites reflection on the manifestations of censorship, the institutions and individuals enmeshed in it, the values purportedly safeguarded by it, and the tensions, ambivalences and ironies modulating it. As a result, we come a step closer to a critical vocabulary adequate to deal with the sometimes crude, sometimes subtle acculturation that is translation. (Theo Hermans)

You may also be interested in...

Everything You Know is Wrong
Added to basket
Henry: Portrait of a Serial Killer
Added to basket
You Can't Read This Book
Added to basket
Beyond WikiLeaks
Added to basket
The Net Delusion
Added to basket

Please sign in to write a review

Your review has been submitted successfully.